大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于海外生活配音***的问题,于是小编就整理了4个相关介绍海外生活配音***的解答,让我们一起看看吧。
从油管搬运***可以做原创吗?
从油管搬运过来的***是不能直接做原创的,可以稍微编辑和修改一下加上字幕或者配音,换个背景音乐就可以了。如果这个油管博主在国内平台也有开通账号的话,这样是绝对不能直接使用的,平台会查重,而且博主也会***你的,头条对非原创的***滥用原创现在处罚力度很大
海外发行找配音外包,感觉没什么专业靠谱的公司,求推荐哪个公司靠谱?
现在很多游戏圈的同行们都在做海外发行,我之前也是很担心语音方面,毕竟是要出国门的,选来选去,对比价格质量和服务后,最终定了奇亿音乐,还不错,周期内完工了,质量也有保障,很感谢,所以来推荐给你
你们看国外的电视剧是喜欢原音的还是配音的?
就我个人来讲,我更喜欢原音。毕竟有字幕翻译,还是容易看懂的。而且原音更符合当时的对话语境,不会让观众太脱离情景。
不过对于老人、孩子或者文化水平较低的人来说,配音还是更受欢迎。我有一个战友就是,但是看一部外国电影,他不懂英语,***看的也很慢,所以当时他就说电影不好看,还看不懂,其实是其实是一部不错的电影。
萝卜***各有所爱。不管是原音还是配音都是有一定的受众的,而且现在配音老师也很有功底。配出来的声音也很有特色。
个人来说 更喜欢原音
首先 他很有味道 然后我觉得 和电影画面更加和谐 营造的氛围更加浓厚 更容易代入我们 配音有一种分离感
其次 我们可以从中 学习并提升自己的口语能力 学会但更多的俚语 对我们来说是一件快乐的学习过程
有没有国语配音也很精彩甚至比原声更好的国外电影呢?
谢谢邀请!当然有的,现在人们热衷于原声电影,讨厌看国语配音影片,很大原因是配音质量太差!以前一部外国电影要研究原片剧本,理解角色,每句台词都要推敲,对口型,等于是二次创作了,一两个月才能完成,现在几天都能配一部,质量能好到哪里去呢?上译的很多译制经典《虎口脱险》《***山伯爵》《佐罗》《尼罗河上的惨案》《追捕》等,长影的《罗马***日》等央视译制《办公室的故事》等, 不比原版的差,有的艺术价值甚至超过了原版。
到此,以上就是小编对于海外生活配音***的问题就介绍到这了,希望介绍关于海外生活配音***的4点解答对大家有用。