大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于海外生活枯燥***素材下载的问题,于是小编就整理了1个相关介绍海外生活枯燥***素材下载的解答,让我们一起看看吧。
外国人如何听相声?他们听到的相声是怎样的?
外国人不精通中文不能听相声吧,会一脸懵逼的,就算学会了中文也不一定听得懂相声,相声里的段子有很多是俚语,有些隐晦在语音背后的故事,没有生活在中文环境和中文社会里的背景是听不懂的。这种语言的艺术需要本语言的土壤才能听懂。语言不是文字那么直观。没法国际化,就像我们看翻译过来的外文名著也是看的枯燥无味,远没有直接看原版那种感觉。
德云社海外专场去听的大部分是当地华人。
泱泱五千年,沉淀出如今中国灿烂的文化,当然包括了语言、文字等等等等!而相声作为一种最简单的语言形式,深受国人喜欢!
相声,一种民间说唱曲艺。相声一词,古作象生,原指模拟别人的言行,后发展为象声。象声又称隔壁象声。相声起源于华北地区的民间说唱曲艺,在明朝即已盛行。经清朝时期的发展直至民国初年,相声逐渐从一个人摹拟口技发展成为单口笑话,名称也就随之转变为相声。一种类型的单口相声,后来逐步发展为多种类型:单口相声、对口相声、群口相声,综合为一体。相声在两岸三地有不同的发展模式。
所以说,相声的是以中国的民间文化为载体的,而对于一个仅仅学了几年汉语,而对于中国文化只知皮毛的外国人,是不会真正领悟到段子里的乐趣的,每一个对于国人笑的梗,他们不理解为什么中国人为什么会笑的那么开心,而自己却一脸懵逼!像郭德纲老师,姜昆老师等等这些个名家去国外巡演,也是去给我们那些华侨去演出,当然,不排除有些外国人会去听,但是他们绝对听不出国人的效果!而听的外国人也会是寥寥无几!
不过,对于外国人在中国的相声演员,也不在少数,首推大山,迄今无人能及。 比较出名的,大牛(英国)、捷盖(喀麦隆)、莫里斯(贝宁)、董默函(爱尔兰)、李霁霞(法国)...这些都是丁广泉的徒弟。而他们的演出,就像郭德纲老师说的:能卖出票的演员才是好演员。这几个人如果在国内巡演的话,您猜现场的气氛会是啥样呢?
我从小就听过一句歇后语:洋鬼子看戏一傻了眼了。戏曲有形体语言,洋鬼子都看不明白。相声是说学逗唱的语言艺术,主要靠嘴皮子说。恐怕不懂汉语言的西洋人,东洋人,会统统***的。我想他们不会去听的。因不懂语言,不会去讨没趣的。据说候宝林老先生曾领着自己学生去美国说过相声。当年我年令小,只在报端看到消息。那时因通讯的不发达。不知道候先生在国外演出外国人听不听。有人说候先生是演给华人华侨的,自己也便大悟了。解开了其中奥密。最近传出消息说郭德纲去年去美国商演爆掤。收入丰厚。我想华侨们听到家乡话。有亲切感,肯定会掏包的。亲不亲家乡人吗。对于又去英国,日夲说相声。恐怕还是华人华侨,便宜不出外,夲是自己人。好也罢,坏也罢。外国人听不懂,去也不会多。郭德纲别说是相声了。就是象骂体制姜昆似的大骂特郎普,安倍这些鬼孙。他们也不懂。要真这样的话还为国人解恨哩。对吧。
个人感觉靠翻译听相声不可取,也听不懂啊,就跟咱们看别的国家的艺术形式,也就看一热闹,不懂人家文化,不懂人家历史,纯粹瞎看!看老郭国外巡演坐的基本都是华人,估计大部分都是留学生吧!
到此,以上就是小编对于海外生活枯燥***素材下载的问题就介绍到这了,希望介绍关于海外生活枯燥***素材下载的1点解答对大家有用。